"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh [大方廣佛華嚴經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 3 »»
Tải file RTF (7.177 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1)» English version (1)» English version (2) » Càn Long (PDF, 0.5 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.63 MB)
Ta V1.42, Normalized Version
T10n0279_p0010c01║
T10n0279_p0010c02║ 大方廣佛華嚴經卷第三
T10n0279_p0010c03║
T10n0279_p0010c04║ 于闐國三藏實叉難陀奉 制 譯
T10n0279_p0010c05║ 世 主 妙嚴品第一 之 三
T10n0279_p0010c06║ 復次,持國乾闥婆王,得自在方便 攝一 切眾
T10n0279_p0010c07║ 生解脫門;樹光 乾闥婆王,得普見一 切功
T10n0279_p0010c08║ 德莊嚴解脫門;淨目乾闥婆王,得永斷一 切
T10n0279_p0010c09║ 眾生憂苦出生歡喜藏解脫門;華冠乾闥婆
T10n0279_p0010c10║ 王,得永斷一 切眾生邪見惑解脫門;喜步普
T10n0279_p0010c11║ 音乾闥婆王,得如雲廣布普蔭澤一 切眾生
T10n0279_p0010c12║ 解脫門,樂搖動 美目乾闥婆王,得現廣大妙
T10n0279_p0010c13║ 好身令一 切獲安樂解脫門;妙音師子幢乾
T10n0279_p0010c14║ 闥婆王,得普散十方一 切大名稱寶解脫門;
T10n0279_p0010c15║ 普放寶光 明乾闥婆王,得現一 切大歡喜光
T10n0279_p0010c16║ 明清淨身解脫門;金剛 樹華幢乾闥婆王,得
T10n0279_p0010c17║ 普滋榮一 切樹令見者歡喜解脫門;普現莊
T10n0279_p0010c18║ 嚴乾闥婆王,得善入 一 切佛境界與眾生安
T10n0279_p0010c19║ 樂解脫門。 爾時,持國乾闥婆王,承佛威力 ,普
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 80 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.177 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.222.111.222 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập